Daniel 1:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и тот сказал: — Я боюсь господина моего царя, который сам назначил вам еду и вино. Вдруг он увидит, что вы выглядите хуже ваших сверстников. Тогда царь отрубит мне голову из-за вас.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и тот сказал Даниилу: «Я боюсь моего господина, царя. Он приказал мне давать тебе эту еду и вино. Если ты не станешь есть, то будешь выглядеть больным и слабым, — хуже, чем другие юноши твоего возраста. Царь увидит это и, разгневавшись на меня, он может отрубить мне голову. И всё это произойдёт по твоей вине!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и тот сказал Даниилу: «Я боюсь государя моего, царя, и он сам назначил, что тебе и твоим товарищам есть и что пить. А если он заметит, что вы, в отличие от других юношей — ваших сверстников, выглядите худыми и нездоровыми? Не придется ли мне отвечать головой за вас перед царем?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и начальник евнухов сказал Даниилу: я боюсь моего господина, царя, который сам назначил вам пищу и питьё; если он увидит ваши лица худощавее, чем у отроков, ваших сверстников, то вы сделаете мою голову виновной перед царём.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
так что он сказал Даниилу: »Я только боюсь господина моего, царя, который назначил для вас пищу и питье. Ибо если он увидит, что вид у вас не такой здоровый как у других молодых людей вашего возраста, то я, по вашей вине, лишусь у царя головы моей.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и начальник евнухов сказал Даниилу: «Боюсь я господина моего, царя, который сам назначил вам пищу и питье; если он увидит лица ваши худощавее, нежели у отроков, сверстников ваших, то вы сделаете голову мою виновной перед царем».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и тот сказал Даниилу: — Я боюсь моего господина, царя, который сам назначил вам еду и вино. Зачем ему видеть, что вы выглядите хуже юношей вашего возраста? Тогда царь отрубит мне голову из-за вас.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
и тот сказал Даниилу: – Я боюсь, моего господина, царя, который сам назначил вам еду и вино. Зачем ему видеть, что вы выглядите хуже юношей вашего возраста? Тогда царь отрубит мне голову из-за вас.
Russian Synodal 1876
и начальник евнухов сказал Даниилу: боюсь я господина моего, царя, который сам назначил вам пищу и питье; если он увидит лица ваши худощавее, нежели у отроков, сверстников ваших, то вы сделаете голову мою виновною перед царем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
тот сказал: - Я боюсь моего господина, царя, который сам назначил вам еду и вино. Вдруг он увидит, что вы выглядите хуже юношей вашего возраста. Тогда царь снимет мне голову из-за вас.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и тот сказал Даниилу: "Я боюсь господина моего, царя. Царь приказал мне давать тебе эту пищу и вино. Если ты не будешь есть, то будешь выглядеть больным и слабым, хуже, чем другие юноши твоего возраста. Царь увидит это и разгневается на меня. Он может отрубить мне голову! И это будет по твоей вине".