Daniel 10:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда некто в облике человека прикоснулся к моим губам, и я открыл рот и начал говорить. Я сказал тому, кто стоял передо мной: — Мой господин, от этого видения меня охватила такая скорбь, что во мне не осталось сил.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем тот, кто был похож на человека, прикоснулся к моим губам. Я открыл уста и начал говорить. Я сказал тому, который стоял передо мной: «Господин мой, я огорчён и испуган тем, что видел в своём видении. Я чувствую свою беспомощность.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но тут некто, похожий на человека, коснулся моих уст — я обрел дар речи и сказал стоявшему передо мной: „Владыка мой! Видение это вызвало во мне страдания, и силы оставили меня.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но вот, некто, по виду похожий на сыновей человеческих, коснулся моих уст, и я открыл мои уста, стал говорить и сказал стоящему передо мной: "Мой господин! От этого видения мои внутренности повернулись во мне и не стало во мне силы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
но вот, тогда тот, который был по виду как человек, коснулся уст моих, так что я снова мог открыт ь уста мои и говорить; и я сказал тому, который стоял передо мной: »Господин мой, при том, что я увидел, смертельный страх охватил меня, так что не стало больше силы во мне.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но вот некто, по виду похожий на сынов человеческих, коснулся уст моих, и я открыл уста мои, стал говорить и сказал стоящему передо мной: «Господин мой! От этого видения внутренности мои перевернулись во мне, и не стало во мне силы.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда тот, кто выглядел, как человек, прикоснулся к моим губам, и я открыл рот и начал говорить. Я сказал тому, кто стоял передо мной: «Мой господин, от этого видения меня охватила такая скорбь, что во мне не осталось сил.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда тот, кто выглядел, как человек, прикоснулся к моим губам, и я открыл рот и начал говорить. Я сказал тому, кто стоял передо мной: – Мой господин, от этого видения меня охватила такая скорбь, что во мне не осталось сил.
Russian Synodal 1876
Но вот, некто, по виду похожий на сынов человеческих, коснулся уст моих, и я открыл уста мои, стал говорить и сказал стоящему передо мною: "господин мой! от этого видения внутренности мои повернулись во мне, и не стало во мне силы.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда тот, кто выглядел как человек, прикоснулся к моим губам, и я открыл рот и начал говорить. Я сказал тому, кто стоял передо мной: - Мой господин, от этого видения меня охватила такая скорбь, что во мне не осталось сил.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем тот, кто был похож на человека, прикоснулся к моим губам. Я открыл рот и начал говорить. Я сказал тому, который стоял передо мной: «Господин мой, я расстроен и испуган тем, что видел в своём видении. Я чувствую свою беспомощность.