Daniel 10:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но сначала я скажу тебе то, что написано в книге истины. (Никто не поддерживает меня против них, кроме Микаила, вашего ангела-покровителя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но прежде чем я уйду, Даниил, я должен сначала сказать тебе, что написано в „Книге истины”. Никто не сражается на моей стороне против этих принцев, кроме Михаила, принца твоего народа».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но прежде я поведаю тебе о том, что начертано в Книге истины. (Никто не поддерживает меня в борьбе с ними, кроме Михаила, правителя вашего.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Впрочем, я возвещу тебе, что начертано в истинном писании; и нет никого, кто поддерживал бы меня в том, кроме Михаила, вашего князя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
но теперь я хочу возвестить тебе, что записано в книге истины - и ни один единственный не поддерживает меня решительно в борьбе против тех, кроме вашего Ангела-хранителя Михаила.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Впрочем, я возвещу тебе, что начертано в истинном Писании; и нет никого, кто поддерживал бы меня в том, кроме Михаила, князя вашего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но сначала я скажу тебе то, что написано в книге Истины. (Никто не поддерживает меня против них, кроме Михаила, вашего князя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но сначала я скажу тебе то, что написано в книге Истины. (Никто не поддерживает меня против них, кроме Михаила, вашего князя.
Russian Synodal 1876
Впрочем я возвещу тебе, что начертано в истинном писании; и нет никого, кто поддерживал бы меня в том, кроме Михаила, князя вашего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но сперва я скажу тебе то, что написано в свитке Истины. (Никто не поддерживает меня против них, кроме Микаила, твоего ангела.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но прежде чем я уйду, Даниил, я должен сначала сказать тебе, что написано в Книге Истины. Никто не стоит рядом со мной в борьбе против этих принцев (ангелов), кроме Михаила, принца (ангела) твоего народа».