Daniel 10:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
я поднял глаза и увидел: стоит некто в льняных одеждах с поясом из уфазского золота.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я поднял глаза и увидел перед собой человека, который был одет в льняные одежды и подпоясан он был поясом, сделанным из чистого золота.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Подняв глаза, увидел я некоего Мужа. На Нем были льняные одежды и пояс из чистого золота.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и поднял мои глаза, и увидел: вот один мужчина, облечённый в льняную одежду, и его поясница опоясана золотом из Уфаза.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и когда я поднял там глаза мои и осмотрелся, то я увидел там одного мужа, который был одет в льняную одежду и носил на бёдрах пояс из изящного Уфазского золота.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и поднял глаза мои, и увидел: вот, один муж, облаченный в льняную одежду, и чресла его опоясаны золотом из Уфаза.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
я поднял глаза и увидел: стоит некто в льняных одеждах с поясом из уфазского золота.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
я поднял глаза и увидел: стоит некто в льняных одеждах и с поясом из самого лучшего золота.
Russian Synodal 1876
и поднял глаза мои, и увидел: вот один муж, облеченный в льняную одежду, и чресла его опоясаны золотом из Уфаза.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
я поднял глаза и увидел некоего человека, одетого в льняные одежды и опоясанного по бёдрам поясом из самого лучшего золота.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я поднял глаза и увидел перед собой человека. На нём были льняные одежды и подпоясан он был поясом, сделанным из уфазского золота.