Daniel 10:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Его тело было как хризолит, лицо — как молния, глаза — как пламенеющие факелы, руки и ноги — как блестящая латунь, а голос — как шум от множества людей.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Его тело было словно сияющий камень, а лицо было ярким как молния! Его глаза были как горящие факелы. Его руки и ноги были подобны начищенной меди! Его голос был как голос множества людей!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тело Его светилось, как топаз, лицо его сияло, как молния, глаза горели ярко, как светильники, а руки и ноги Его блестели, словно начищенная бронза. Когда же Он говорил, голос Его был подобен шуму большого войска.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Его тело – как топаз, его лицо – как вид молнии; его глаза – как горящие светильники, его руки и его ноги по виду – как блестящая медь, и голос его речей – как голос множества людей.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тело его было как хризолит, лицо его светилось как сверкание молнии, а глаза его были как пламени огня; руки и ноги его сверкали как полированная медь, и когда он говорил, то звук голоса его звучал как шум множества народа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тело его – как топаз, лицо его – как вид молнии, очи его – как горящие светильники, руки его и ноги его по виду – как блестящая медь и глас речей его – как голос множества людей.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Его тело было как хризолит, лицо — как молния, глаза — как пламенеющие факелы, руки и ноги — как отполированная бронза, а голос — как шум от множества людей.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Его тело было как хризолит, лицо – как молния, глаза – как пламенеющие факелы, руки и ноги – как отполированная бронза, а голос – как шум от множества людей.
Russian Synodal 1876
Тело его – как топаз, лице его – как вид молнии; очи его – как горящие светильники, руки его и ноги его по виду – как блестящая медь, и глас речей его – как голос множества людей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Его тело было как хризолит, лицо - как молния, глаза - как пламенеющие факелы, руки и ноги - как блестящая полированная бронза, а голос - как шум от множества людей.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тело его было, как сияющий камень, а лицо было ярким, как молния! Глаза его были, как горящие факелы. Руки и ноги его - как начищенная медь! Голос его - как голос толпы людей!