Daniel 10:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я, Даниял, был единственным, кто видел это видение; люди, бывшие со мной, не видели его, но их охватил такой ужас, что они убежали и попрятались.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я, Даниил, был единственным, кто видел это видение. Люди, бывшие со мной, его не видели, но всё же испугались. Они были так напуганы, что бросились бежать, а затем спрятались.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Только я, Даниил, видел это видение; те люди, что были со мной, не видели его, их охватил такой страх, что они разбежались и попрятались.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И только один я, Даниил, видел это видение, а бывшие со мной люди не видели этого видения; но сильный страх напал на них и они убежали, чтобы скрыться.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я, Даниил, был единственным, кто видел это явление, в то время как люди, которые были со мной, этого явления не видели, но напал на них такой ужас, что они убежали, чтобы скрыться.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И только один я, Даниил, видел это видение, а бывшие со мной люди не видели этого видения, но сильный страх напал на них, и они убежали, чтобы скрыться.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я, Даниил, был единственным, кто видел это видение; люди, бывшие со мной, не видели его, но их охватил такой ужас, что они убежали и попрятались.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я, Даниил, был единственным, кто видел это видение; люди, бывшие со мной, не видели его, но их охватил такой ужас, что они убежали и попрятались.
Russian Synodal 1876
И только один я, Даниил, видел это видение, а бывшие со мною люди не видели этого видения; но сильный страх напал на них и они убежали, чтобы скрыться.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я, Даниял, был единственным, кто видел это видение; люди, бывшие со мной, не видели его, но их охватил такой ужас, что они убежали и попрятались.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я, Даниил, был единственным, кто видел это видение. Люди, бывшие со мной, его не видели, но всё же испугались. Они были так напуганы, что бросились бежать и спрятались.