Daniel 12:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Одетый в льняные одежды, который стоял над водами реки, поднял правую и левую руки к небу, и я услышал, как он клянётся Живущим вечно, говоря: — Год, два года и полгода. Когда не станет того, кто сломил силы святого народа, всё это совершится.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем человек в льняной одежде, стоящий над водой, поднял правую и левую руки к небу. И слышал я, как он дал обещание именем Бога, живущего вечно, сказав: «Это совершится в течение трёх с половиной лет. Силы святого народа будут сломлены, и тогда всё это, наконец, совершится».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И я услышал ответ Мужа в льняных одеждах — Того, Которого я увидел над водами реки. Воздев обе руки к небу, Он поклялся Вечно Живущим: „ Предел будет положен сему по истечении определенного времени: одного срока, двух и половины срока; и когда никто уже более не будет сокрушать силу народа Святыни, всё это завершится“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И я слышал, как мужчина в льняной одежде, находившийся над водами реки, подняв правую и левую руку к небу, клялся Живущим вовеки, что к концу времени и времён и полувремени, и по совершенном низложении силы святого народа, всё это совершится.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда я услышал голос одетого в льняную одежду Мужа, Который стоял над потоками реки; Он поднял Свою правую и Свою левую руку к небу и клялся вечно Живущим: »Ещё одно время, 2 времени и полвремени, и как только власть уничтожителя святого народа придёт к своему концу, тогда всё это исполнится!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И слышал я, как муж в льняной одежде, находившийся над водами реки, подняв правую и левую руки к небу, клялся Живущим вовеки, что к концу времени, и времен, и полувремени и по совершенном низложении силы народа святого все это свершится.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Одетый в льняные одежды, который стоял над водами реки, поднял правую и левую руки к небу, и я услышал, как он клянется Живущим вечно, говоря: «Год, два года и полгода. Когда не станет того, кто сломил силы святого народа, всё это совершится».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Одетый в льняные одежды, который стоял над водами реки, поднял правую и левую руки к небу, и я услышал, как он клянется Живущим вечно, говоря: – Год, два года и полгода. Когда не станет того, кто сломил силы святого народа, все это совершится.
Russian Synodal 1876
И слышал я, как муж в льняной одежде, находившийся над водами реки, подняв правую и левую руку к небу, клялся Живущим вовеки, что к концу времени и времен и полувремени, и по совершенном низложении силы народа святого, все это совершится.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Одетый в льняные одежды, который был над водами реки, поднял правую и левую руки к небу, и я услышал, как он клянётся Живущим вечно, говоря: - Три с половиной года. Когда гонения на святой народ прекратятся, всё это совершится.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Человек в льняной одежде, стоящий над водой, поднял правую и левую руки к небу. И слышал я, как он дал обещание именем Бога, живущего вечно. Он сказал: «Это совершится в течение трёх с половиной лет. Силы святого народа будут сломлены, и тогда всё это, наконец, совершится».