Daniel 2:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты открываешь глубокое и сокровенное; Ты знаешь, что таится во тьме, и свет обитает с Тобой.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он знает скрытые тайны, которые трудно понять. Он знает, что находится во мраке и в тайниках, и свет обитает с Ним!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Открывает Он глубины неизведанные и мысли сокровенные. Ему ведомо то, что во мраке, и свет с Ним всегда пребывает.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он открывает глубокое и сокровенное, знает, что во мраке, и свет обитает с Ним.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он есть Тот, Кто открывает скрытое и тайное; Он знает, что находится во тьме и свет живёт у Него.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он открывает глубокое и сокровенное, знает, что во мраке, и свет обитает с Ним.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он открывает глубокое и сокровенное; Он знает, что таится во тьме, и свет обитает с Ним.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он открывает глубокое и сокровенное; Он знает, что таится во тьме, и свет обитает с Ним.
Russian Synodal 1876
он открывает глубокое и сокровенное, знает, что во мраке, и свет обитает с Ним.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты открываешь глубокое и сокровенное; Ты знаешь, что таится во тьме, и свет обитает с Тобой.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он знает скрытые тайны, которые трудно понять, и знает Он, что находится во мраке и тайниках!Свет обитает с Ним.