Daniel 2:31 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты увидел, о царь, стоявшую перед тобой большую статую — огромную, сияющую ослепительным блеском, ужасную на вид.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Царь, ты видел во сне перед собой большую статую. Она была огромна и отполирована до блеска. Страшен был её вид.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Видел ты, царь, во сне большое изваяние. Огромное оно было и сияло необыкновенно, возвышалось оно перед тобой, и страшно было взглянуть на него.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тебе, царь, было такое видение: вот, какой-то большой истукан; огромный был этот истукан, в чрезвычайном блеске стоял он перед тобой, и его вид был страшен.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ты, о, царь, видел видение и видел истукана; этот истукан был громадным, с необычайным блеском; он стоял перед тобой и вид его был ужасающим.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тебе, царь, было такое видение: вот, какой-то большой истукан; огромный был этот истукан, в чрезвычайном блеске стоял он пред тобою, и страшен был вид его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты посмотрел, о царь, и вот, перед тобой стояла большая статуя — огромная, сияющая ослепительным блеском, ужасная на вид статуя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты посмотрел, о царь, и вот, перед тобой стояла большая статуя – огромная, сияющая ослепительным блеском, ужасная на вид статуя.
Russian Synodal 1876
Тебе, царь, было такое видение: вот, какой–то большой истукан; огромный был этот истукан, в чрезвычайном блеске стоял он пред тобою, и страшен был вид его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты посмотрел, о царь, и вот, перед тобой стояла большая статуя - огромная, сияющая ослепительным блеском, ужасная на вид статуя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Царь, ты видел во сне перед собой большую статую. Она была огромна и отполирована до блеска. Страшен был вид её.