Daniel 3:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда Навуходоносор так разозлился на Шадраха, Мисаха и Аведнего, что его лицо исказилось от злости. Он приказал раскалить печь в семь раз жарче, чем обычно,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Эти слова привели Навуходоносора в ярость! Он грозно взглянул на Седраха, Мисаха и Авденаго и приказал разжечь печь в семь раз горячее обычного.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Навуходоносор пришел в ярость, лицо его исказилось от гнева на Шадраха, Мешаха и Авед-Него; он велел растопить печь в семь раз сильнее обычного
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда Навуходоносор исполнился ярости, и вид его лица изменился на Седраха, Мисаха и Авденаго, и он повелел разжечь печь в семь раз сильнее, чем как обыкновенно разжигали её,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Навуходоносор пришёл в сильную ярость, так что вид лица его полностью исказился на Седраха, Мисаха и Авденагу. Он тут же дал повеление разжечь печь в 7 раз сильнее, чем было нужно;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда Навуходоносор исполнился ярости, и вид лица его изменился на Седраха, Мисаха и Авденаго, и он повелел разжечь печь в семь раз сильнее, нежели как обыкновенно разжигали ее,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда Навуходоносор разозлился на Шадраха, Мешаха и Аведнего, и его лицо исказилось от злости. Он приказал раскалить печь в семь раз жарче, чем обычно,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда Навуходоносор разозлился на Шадраха, Мешаха и Аведнего, и его лицо исказилось от злости. Он приказал раскалить печь в семь раз жарче, чем обычно,
Russian Synodal 1876
Тогда Навуходоносор исполнился ярости, и вид лица его изменился на Седраха, Мисаха и Авденаго, и он повелел разжечь печь в семь раз сильнее, нежели как обыкновенно разжигали ее,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда Навуходоносор так разозлился на Шадраха, Мисаха и Аведнего, что его лицо исказилось от злости. Он приказал раскалить печь в семь раз жарче, чем обычно,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Навуходоносор пришёл в ярость! Он грозно взглянул на Седраха, Мисаха и Авденаго и приказал разжечь печь в семь раз горячее обычного.