Daniel 3:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
По строгому приказу царя печь была так раскалена, что языки пламени убили воинов, бросавших Шадраха, Мисаха и Аведнего,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Царь был очень зол, когда отдавал свой приказ, и поэтому солдаты развели огонь, и сильно раскалили печь! Огонь был таким горячим, что пламя сожгло солдат, которые бросали Седраха, Мисаха и Авденаго в печь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
По строжайшему требованию царя печь раскалили так сильно, что воины, бросавшие в нее Шадраха, Мешаха и Авед-Него, погибли, охваченные языками пламени;
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И как повеление царя было строго, и печь раскалена была чрезвычайно, то пламя огня убило тех людей, которые бросали Седраха, Мисаха и Авденаго.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И так как вследствие строгого повеления царя печь была необыкновенно сильно раскалена, то те мужи, которые поднимали Седраха, Мисаха и Авденагу, были убиты жаром пламени;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И как повеление царя было строго, и печь раскалена была чрезвычайно, то пламя огня убило тех людей, которые бросали Седраха, Мисаха и Авденаго.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
По строгому приказу царя печь была так раскалена, что языки пламени убили воинов, поднявших Шадраха, Мешаха и Аведнего,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
По строгому приказу царя печь была так раскалена, что языки пламени убили воинов, поднявших Шадраха, Мешаха и Аведнего,
Russian Synodal 1876
И как повеление царя было строго, и печь раскалена была чрезвычайно, то пламя огня убило тех людей, которые бросали Седраха, Мисаха и Авденаго.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Приказ царя был таким спешным, и печь была так раскалена, что языки пламени убили воинов, бросавших Шадраха, Мисаха и Аведнего,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Царь был очень зол, когда отдавал свой приказ, поэтому печь сильно раскалили! Огонь был таким горячим, что пламя его убило солдат, которые бросали Седраха, Мисаха и Авденаго в огонь.