Daniel 3:28 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И Навуходоносор сказал: — Хвала Богу Шадраха, Мисаха и Аведнего, Который послал Своего ангела и спас Своих рабов! Они верили Ему и нарушили царское повеление, и были готовы скорее проститься с жизнью, чем служить и поклоняться другому богу, кроме своего Бога.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И сказал тогда Навуходоносор: «Восхвалите Бога Седраха, Мисаха и Авденаго, Который послал Своего Ангела и спас Своих слуг от огня! Эти трое верили в Своего Бога и отказались подчиниться моему приказу. Они скорее готовы были умереть, чем поклоняться какому-либо иному богу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Воскликнул тогда Навуходоносор: «Благословен Бог Шадраха, Мешаха и Авед-Него! Он послал Своего ангела и спас рабов Своих, которые, на Него уповая, преступили слово царя. Они не пощадили себя, лишь бы не поклоняться идолу и не служить никакому богу, кроме своего Бога!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда Навуходоносор сказал: благословен Бог Седраха, Мисаха и Аведнаго, Который послал Своего Ангела и избавил Своих рабов, которые надеялись на Него и не послушались царского повеления, и предали свои тела огню, чтобы не служить и не поклоняться иному богу, кроме своего Бога!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Навуходоносор воскликнул: »Да будет прославлен Бог Седраха, Мисаха и Авденаги, что Он послал Ангела Своего и спас слуг Своих, которые в доверии к Нему преступили повеление царя и отдали жизнь свою, чтобы не почитать и не поклоняться никакому другому богу, а только Богу их!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда Навуходоносор сказал: «Благословен Бог Седраха, Мисаха и Авденаго, Который послал ангела Своего и избавил рабов Своих, которые надеялись на Него, и не послушались царского повеления, и предали тела свои огню, чтобы не служить и не поклоняться иному богу, кроме Бога своего!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И Навуходоносор сказал: — Хвала Богу Шадраха, Мешаха и Аведнего, Который послал Своего ангела и спас Своих слуг! Они верили Ему и нарушили царское повеление, и были готовы скорее проститься с жизнью, чем служить и поклоняться другому богу, кроме своего Бога.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И Навуходоносор сказал: – Хвала Богу Шадраха, Мешаха и Аведнего, Который послал Своего ангела и спас Своих слуг! Они верили Ему и нарушили царское повеление, и были готовы скорее проститься с жизнью, чем служить и поклоняться другому богу, кроме своего Бога.
Russian Synodal 1876
Тогда Навуходоносор сказал: благословен Бог Седраха, Мисаха и Авденаго, Который послал Ангела Своего и избавил рабов Своих, которые надеялись на Него и не послушались царского повеления, и предали тела свои [огню], чтобы не служить и не поклоняться иному богу, кроме Бога своего!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И Навуходоносор сказал: - Хвала Богу Шадраха, Мисаха и Аведнего, Который послал Своего ангела и спас Своих слуг! Они верили Ему и нарушили царское повеление, и были готовы скорее проститься с жизнью, чем служить и поклоняться другому богу, кроме своего Бога.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказал тогда Навуходоносор: "Восхвалите Бога Седраха, Мисаха и Авденаго, Который послал Ангела Своего и спас Своих рабов от огня! Эти трое доверились Богу Своему. Они отказались подчиниться моему приказу и скорее готовы были умереть, чем поклоняться какому-либо иному богу.