Daniel 3:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они сказали царю Навуходоносору: — О царь, живи вечно!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они сказали Навуходоносору: «Пусть царь живёт вовеки!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Они обратились к царю Навуходоносору и сказали: «Здравствовать тебе, о царь, вовек!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Они сказали царю Навуходоносору: царь, вовеки живи!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
они сделали следующий донос царю Навуходоносору: »О, царь, вечно живи!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Они сказали царю Навуходоносору: «Царь, вовеки живи!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они сказали царю Навуходоносору: — О царь, живи вечно!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они сказали царю Навуходоносору: – О царь, живи вечно!
Russian Synodal 1876
Они сказали царю Навуходоносору: царь, вовеки живи!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они сказали царю Навуходоносору: - О царь, живи вечно!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они сказали Навуходоносору: "О царь, живи вовеки!