Daniel 4:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поэтому пусть будет тебе угодно, о царь, принять мой совет: загладь свои грехи, творя правду, и свои беззакония — милосердием к притеснённым. Может быть, тогда твоё благоденствие и продолжится.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Посему, царь, прими мой совет: совершай добрые дела, не греши и будь милостив к бедным людям, чтобы искупить свой грех. И тогда успех будет сопутствовать тебе».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Поэтому, о царь, да будет угоден тебе мой совет: сбрось с себя путы греха, творя дела справедливые, положи конец беззакониям, являя милосердие бедным, — тогда, может быть, продлится твое благополучие».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Поэтому, царь, да будет мой совет благоугоден тебе: искупи твои грехи праведностью и твои беззакония милосердием к бедным; вот чем может продлиться твой мир.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому, о, царь, да будет угоден тебе совет мой: искупи грехи твои справедливостью и провинности твои - милосердием к несчастным! Может быть тогда благополучию твоему будет даровано долгое время.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Поэтому, царь, да будет благоугоден тебе совет мой: искупи грехи твои правдой и беззакония твои милосердием к бедным; вот чем может продлиться мир твой».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поэтому пусть будет тебе угодно, о царь, принять мой совет: загладь свои грехи, творя правду, и свои беззакония — милосердием к притесненным. Может быть, тогда твое благоденствие и продолжится».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вот толкование, о царь, и вот решение Всевышнего против моего господина царя:
Russian Synodal 1876
Посему, царь, да будет благоугоден тебе совет мой: искупи грехи твои правдою и беззакония твои милосердием к бедным; вот чем может продлиться мир твой.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поэтому, пусть будет тебе угодно, о царь, принять мой совет: загладь свои грехи, творя правду, и свои беззакония - милосердием к притеснённым. Может быть тогда твоё благоденствие и продолжится.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Царь Навуходонор, тебя вынудят уйти от народа. Ты будешь жить среди диких животных и есть траву, как скот, и роса небесная будет орошать тебя. Пройдёт семь времён (лет), прежде чем познаешь ты этот урок. Ты познаешь, что Бог Всевышний правит над царством людей и Бог Всевышний даёт царства тому, кому захочет.