Daniel 4:31 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В конце этого времени я, Навуходоносор, поднял взор к небу, и мой разум вернулся ко мне. Тогда я благословил Высочайшего; я восхвалил и прославил Его, живущего вечно. Владычество Его — вечное; царство Его — из поколения в поколение.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
По окончании этого времени я, Навуходоносор, взглянул на небо, и ко мне снова возвратился мой разум. И тогда я восхвалил Бога Всевышнего и прославил Того, Кто живёт вечно: «Бог правит вечно! Его царство продлится во все поколения!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Прошло семь лет; возвел я, Навуходоносор, глаза к небу, и ко мне вернулся разум. И благословил я Всевышнего, прославил и восхвалил Вечно живущего; Его владычество — владычество вечное, и царство Его — из рода в род.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
По окончании же тех дней, я, Навуходоносор, возвёл мои глаза к небу, и мой разум возвратился ко мне; и я благословил Всевышнего, восхвалил и прославил Вечноживущего, Которого владычество – владычество вечное, и Которого царство – в роды и роды.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»По истечении же установленного времени, я, Навуходоносор, поднял глаза мои к небу, и когда я снова обрёл разум, то я возблагодарил Всевышнего и восхвалил и прославлил вечно Живущего, владычество Которого есть владычество вечное, и Царство Которого пребывает из рода в род.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«По окончании же дней тех, я, Навуходоносор, возвел глаза мои к небу, и разум мой возвратился ко мне. И благословил я Всевышнего, восхвалил и прославил Вечноживущего, Которого владычество – владычество вечное, и Которого Царство – в роды родов.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«В конце этого времени я, Навуходоносор, поднял взор к небу, и мой разум вернулся ко мне. Тогда я благословил Всевышнего; я восхвалил и прославил Его, Живущего вечно. Владычество Его — владычество вечное; царство Его — из поколения в поколение.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Эти слова еще были у него на устах, когда с небес раздался голос: – Вот что определяется о тебе, царь Навуходоносор: твоя царская власть отнята у тебя.
Russian Synodal 1876
По окончании же дней тех, я, Навуходоносор, возвел глаза мои к небу, и разум мой возвратился ко мне; и благословил я Всевышнего, восхвалил и прославил Присносущего, Которого владычество – владычество вечное, и Которого царство – в роды и роды.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В конце этого времени я, Навуходоносор, поднял взор к небу, и мой разум вернулся ко мне. Тогда я благословил Высочайшего; я восхвалил и восславил Его, живущего вечно. Владычество Его - вечное; царство Его - из поколения в поколение.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Всё это исполнилось тотчас же. Навуходоносор был отлучён от людей и стал питаться травой, как вол. Его орошала роса, и волосы его выросли длинными, как перья орла, а ногти выросли, как когти птицы.