Daniel 4:32 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Все обитатели земли бессильны пред Ним. Он поступает как хочет с небесным воинством и с обитателями земли. Никто не властен удержать Его руку или сказать Ему: „Что Ты сделал?“
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Все люди, живущие на земле, ничего не значат. По воле Своей Бог делает всё, что пожелает, как с властью небесной, так и с людьми на земле. Никто не может остановить Его могучую руку! Никто не может спросить Его: „Что делаешь Ты?”
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Все живущие на земле — ничто. По воле Своей распоряжается Он и воинством небесным, и жителями земли. Никому не отвести от себя Его руку; никто не посмеет спросить у Него: „Что Ты делаешь?“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И все, живущие на земле, ничего не значат; Он действует по Своей воле как в небесном воинстве, так и у живущих на земле; и нет никого, кто мог бы противиться Его руке и сказать Ему: "что Ты сделал?"
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Все жители земли исчезают рядом с Ним, как ничто; по Своему усмотрению Он поступает как с воинством неба, так и с жителями земли, и нет никого, кто мог бы воспретить руке Его и сказать ему: ›Что Ты там делаешь?‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И все живущие на земле ничего не значат; по воле Своей Он действует как в небесном воинстве, так и у живущих на земле; и нет никого, кто мог бы противиться руке Его и сказать Ему: „Что Ты сделал?“
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Все обитатели земли ничего не значат. Он поступает по воле Своей с небесным воинством и с обитателями земли. Никто не властен сдержать Его руку или сказать Ему: „Что Ты сделал?“
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тебя прогонят от людей, и ты будешь жить с дикими зверями и есть траву, подобно волу. Семь лет пройдет, прежде чем ты признаешь, что Всевышний властвует над царствами смертных и отдает их, кому пожелает.
Russian Synodal 1876
И все, живущие на земле, ничего не значат; по воле Своей Он действует как в небесном воинстве, так и у живущих на земле; и нет никого, кто мог бы противиться руке Его и сказать Ему: "что Ты сделал?"
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Все обитатели земли бессильны пред Ним. Он поступает по воле Своей с небесными силами и обитателями земли. Никто не властен сдержать Его руку или сказать Ему: "Что Ты сделал?"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И вот, по окончании этого времени, я, Навуходоносор, взглянул на небо, и ко мне снова возвратился мой разум. И тогда я восхвалил Бога Всевышнего и прославил Того, Кто живёт вечно. Бог правит вечно!Царство Его - для всех поколений!