Daniel 4:33 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В то же время, когда вернулся ко мне мой разум, ко мне вернулись и царская слава, и честь, и величие. Мои советники и мои приближённые возвратились ко мне, вновь сделали меня царём, и я стал ещё более велик, чем прежде.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В то время Бог вернул мне мой разум, великий почёт и царскую власть. Мои советники и царские сановники начали снова просить моего совета. Я снова стал царём, и моё величие стало ещё выше, чем раньше, а власть укрепилась.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда разум ко мне вернулся, я вновь обрел царскую славу, прежнее достоинство и величие. Мои советники и сановники меня признали, я был вновь утвержден на своем престоле, и могущество мое еще более возросло.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В то время мой разум возвратился ко мне, и к славе моего царства возвратились ко мне сановитость и мой прежний вид; тогда мои советники и мои вельможи взыскали меня, и я восстановлен на моё царство, и моё величие ещё более возвысилось.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В то же самое время вернулся ко мне разум мой, и для славы царства моего вернулись ко мне слава моя и блеск мой, и советники мои и великие мои взыскали меня: я был снова введён в царское достоинство моё, и ещё более великая власть была дана мне.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В то время возвратился ко мне разум мой, и, к славе царства моего, возвратились ко мне сановитость и прежний вид мой. Тогда взыскали меня советники мои и вельможи мои, и я восстановлен на царство мое, и величие мое еще более возвысилось.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В то же время, когда вернулся ко мне мой разум, ко мне вернулись и царская слава, и честь, и величие. Мои советники и приближенные возвратились ко мне, вернули меня на мой престол, и я стал еще более велик, чем прежде.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И тотчас же сказанное о Навуходоносоре исполнилось. Его прогнали от людей, и он ел траву, подобно волу. Его тело омывалось небесной росой до тех пор, пока его волосы не выросли длинными, как перья орла, а ногти не стали точно птичьи когти.
Russian Synodal 1876
В то время возвратился ко мне разум мой, и к славе царства моего возвратились ко мне сановитость и прежний вид мой; тогда взыскали меня советники мои и вельможи мои, и я восстановлен на царство мое, и величие мое еще более возвысилось.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В то же время, когда вернулся ко мне мой разум, ко мне вернулись и мои величие и блеск ко славе моего царства. Мои советники и мои приближённые вышли искать меня, вернули меня на мой престол, и я стал ещё более велик, чем прежде.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Все, живущие на земле люди, ничего не значат. По воле Своей Бог делает, что пожелает, как со властью небесной, так и с людьми на земле. Никто не может остановить Его могучую руку!Никто не может спросить Его: "Что делаешь Ты?"