Daniel 4:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Наконец, ко мне пришёл Даниял, и я рассказал сон ему. (Его зовут Валтасисар, в честь моего бога, и дух святых богов пребывает в нём.)
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Наконец ко мне пришёл Даниил (я дал ему имя Валтасар в честь моего бога; в нём пребывает дух святых богов). Я рассказал Даниилу о своём сне.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
пока не появился передо мной Даниил, которого по имени моего бога называют Бельтешаццаром, — и был в нем Дух Святого Бога. Поведал я ему свой сон.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Наконец Даниил, которому имя было Валтасар, по имени моего бога, и в котором Дух святого Бога, вошёл ко мне; ему я рассказал сон.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
пока не явился последним предо мною Даниил, который был назван по имени бога моего Валтасаром и в котором живёт дух святых богов. Ему я рассказал этот сон следующим образом:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Наконец вошел ко мне Даниил, которому имя было Валтасар, по имени бога моего, и в котором Дух святого Бога. Ему рассказал я сон.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Наконец, ко мне пришел Даниил, и я рассказал сон ему. (Его зовут Белтешаццар, в честь моего бога, и дух святых богов пребывает в нем.)
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но мне приснился сон, который испугал меня. Когда я лежал в постели, образы и видения, которые я видел, устрашили меня.
Russian Synodal 1876
Наконец вошел ко мне Даниил, которому имя было Валтасар, по имени бога моего, и в котором дух святаго Бога; ему рассказал я сон.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Наконец, ко мне пришёл Даниял, и я рассказал сон ему. (Его зовут Бельтешаццар, в честь моего бога, и дух святых богов пребывает в нём.)
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И видел я сон, который испугал меня. Я лежал на ложе своём и мысленно видел картины и видения, которые заставили меня содрогнуться.