Daniel 4:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Листья его были прекрасны, плоды — изобильны, и на нём была пища для всех. Под ним находили пристанище полевые звери, а небесные птицы жили на его ветвях; от него кормилось всякое живое существо.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
На этом дереве были красивые листья и много фруктов. Плодов на нём хватало для всех. Дикие звери находили приют под этим деревом, и птицы гнездились в его ветвях. Все животные питались с этого дерева.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пышной была его крона, плодов на нем было много, и все питались ими. Укрывались в тени его дикие звери, гнездились в ветвях небесные птицы, и все живое питалось от того дерева.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Его листья прекрасные, и плодов на нём множество, и пища на нём для всех; под ним находили тень звери полевые, и в его ветвях гнездились птицы небесные, и от него питалась всякая плоть.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
листья его были прекрасны, и плоды оно приносило в богатом изобилии, и пища находилось на нём для всех; полевые звери искали тень под ним, птицы небесные гнездились в ветвях его, и всё, что жило, питалось от него.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Листья его прекрасные, и плодов на нем множество, и пища на нем для всех; под ним находили тень полевые звери, и в ветвях его гнездились птицы небесные, и от него питалась всякая плоть.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Листья его были прекрасны, плоды изобильны, и на нем была пища для всех. Под ним находили пристанище полевые звери, а небесные птицы жили на его ветвях; от него кормилось всякое живое существо.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я сказал: – Белтешаццар, глава чародеев, я знаю, что в тебе пребывает дух святых богов, и нет такой тайны, разгадка которой тебя бы затруднила. Выслушай мой сон; истолкуй его мне.
Russian Synodal 1876
Листья его прекрасные, и плодов на нем множество, и пища на нем для всех; под ним находили тень полевые звери, и в ветвях его гнездились птицы небесные, и от него питалась всякая плоть.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Листья его были прекрасны, плоды - изобильны, и на нём была пища для всех. Под ним находили пристанище полевые звери, а небесные птицы жили на его ветвях; от него кормилось всякое живое существо.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я сказал: "Валтасар, ты самый искусный из всех чародеев. Я знаю, что в тебе дух святых богов и нет такой тайны, которую ты не смог бы понять. Вот какой сон я видел. Скажи мне, что он означает.