Daniel 5:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А о тебе я слышал, что ты можешь давать истолкования и разрешать трудные задачи. Если ты сможешь прочитать эту надпись и объяснить мне её смысл, то тебя оденут в пурпур, возложат тебе на шею золотую цепь, и ты станешь третьим человеком в царстве.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я слышал о тебе и о том, что ты умеешь объяснить всё и можешь разгадать самые трудные загадки. Если ты сможешь прочитать эти письмена на стене и объяснить мне их значение, я дам тебе багряницу и надену золотую цепь тебе на шею, и тогда ты станешь третьим по важности правителем в царстве».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А про тебя я слышал, что можешь ты давать толкования снам и разбирать запутанные дела. Так вот, если сможешь прочесть эту надпись и мне истолковать ее, я облачу тебя в царственный пурпур, пожалую золотую цепь и сделаю третьим лицом в своем царстве».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А о тебе я слышал, что ты можешь объяснять значение и разрешать узлы; итак, если можешь прочитать это написанное и объяснить мне его значение, то облечён будешь в багряницу, и золотая цепь будет на твоей шее, и третьим властелином будешь в царстве.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А о тебе я слышал, что ты можешь давать истолкования и объяснять тайные вещи. Итак, если ты сможешь прочитать ту надпись и дать мне смысл её, то ты будешь одет в пурпур и носить золотую цепь на шее и будешь третьим в правлении царством!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А о тебе я слышал, что ты можешь объяснять значение и разрешать узлы. Итак, если можешь прочитать это написанное и объяснить мне значение его, то облачен будешь в багряницу, и золотая цепь будет на шее твоей, и третьим властелином будешь в царстве».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А о тебе я слышал, что ты можешь давать истолкования и разрешать трудные задачи. Если ты сможешь прочитать эту надпись и объяснить мне ее смысл, то тебя оденут в пурпур, возложат тебе на шею золотую цепь, и ты станешь третьим человеком в царстве.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А о тебе я слышал, что ты можешь давать истолкования и разрешать трудные задачи. Если ты сможешь прочитать эту надпись и объяснить мне ее смысл, то тебя оденут в пурпур, возложат тебе на шею золотую цепь, и ты станешь третьим человеком в царстве.
Russian Synodal 1876
А о тебе я слышал, что ты можешь объяснять значение и разрешать узлы; итак, если можешь прочитать это написанное и объяснить мне значение его, то облечен будешь в багряницу, и золотая цепь будет на шее твоей, и третьим властелином будешь в царстве.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А о тебе я слышал, что ты можешь давать истолкования и разрешать трудности. Если ты сможешь прочитать эту надпись и объяснить мне её смысл, то тебя оденут в пурпур, возложат тебе на шею золотую цепь и ты будешь третьим человеком в царстве.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я слышал о тебе и о том, что ты умеешь объяснить всё и можешь разгадать самые трудные загадки. Если ты сможешь прочитать эти письмена на стене, и объяснить мне их значение, я дам тебе багряницу и надену золотую цепь тебе на шею, и тогда ты станешь третьим высоким правителем в царстве".