Daniel 5:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Выпив вина, Валтасар приказал принести золотые и серебряные кубки, которые его дед Навуходоносор взял из Иерусалимского храма. Царь со своими приближёнными, жёнами и наложницами собирался пить из них.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В то время, когда царь Велтасар пил вино, он приказал своим слугам принести золотые и серебряные чаши. Это были чаши, которые его дед Навуходоносор вынес из храма в Иерусалиме. Царь Велтасар хотел, чтобы его вельможи, жёны и наложницы пили из них.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Опьяненный вином, Валтасар приказал принести золотые и серебряные сосуды — те самые священные сосуды, которые его отец Навуходоносор взял из Иерусалимского Храма. А послал он за ними, чтобы пить из них ему самому и сановникам, женам его и наложницам.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вкусив вина, Валтасар приказал принести золотые и серебряные сосуды, которые Навуходоносор, его отец, вынес из храма в Иерусалиме, чтобы пили из них царь, его вельможи, его жёны и его наложницы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Валтасар, в приподнятом от вина настроении, повелел принести золотые и серебряные сосуды, которые отец его Навуходоносор забрал из храма в Иерусалиме, чтобы пить из них царю и великим его, жёнам его и побочным жёнам его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вкусив вина, Валтасар приказал принести золотые и серебряные сосуды, которые Навуходоносор, отец его, вынес из храма иерусалимского, чтобы пить из них царю, вельможам его, женам его и наложницам его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Выпив вина, Валтасар приказал принести золотые и серебряные кубки, которые его дед Навуходоносор взял из Иерусалимского храма. Царь со своими приближенными, женами и наложницами собирался пить из них.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Выпив вина, Валтасар приказал принести золотые и серебряные кубки, которые его дед Навуходоносор взял из Иерусалимского храма. Царь со своими приближенными, женами и наложницами собирался пить из них.
Russian Synodal 1876
Вкусив вина, Валтасар приказал принести золотые и серебряные сосуды, которые Навуходоносор, отец его, вынес из храма Иерусалимского, чтобы пить из них царю, вельможам его, женам его и наложницам его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Выпив вина, Балтасар приказал принести золотые и серебряные кубки, которые его предок Навуходоносор взял из Иерусалимского храма, чтобы царю и его приближённым, его жёнам и наложницам пить из них.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В то время, когда царь Валтасар пил вино, он приказал своим слугам принести золотые и серебряные чаши. Это были чаши, которые его дед Навуходоносор вынес из храма в Иерусалиме. Царь Валтасар хотел, чтобы его вельможи, жёны и наложницы пили из них.