Daniel 5:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты возвысил себя против Владыки небес. Ты велел принести себе кубки из Его храма и со своими приближёнными, жёнами и наложницами пил из них. Ты славил богов из серебра и золота, из бронзы, железа, дерева и камня, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни понимать. Но Аллаха, в руках Которого твоя жизнь и все твои пути, ты не почтил.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вместо того чтобы смириться, ты обратился против Господа на небесах. Ты приказал принести себе чаши из храма Господа, а потом ты и твои приближённые, ваши жёны и наложницы пили вино из этих чаш. Ты славил богов серебряных, золотых, бронзовых, железных, деревянных и каменных. Они и не боги-то вовсе, они не видят, не слышат и ничего не понимают. Однако ты не почитал Бога, Который имеет власть над твоей жизнью и всем тем, что ты делаешь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В самомнении своем ты поставил себя выше Царя Небесного: принесли тебе сосуды Дома Его, чтобы ты и твои сановники, жены твои и наложницы пили из них вино! Ты восхвалял богов своих, золотых и серебряных, медных и железных, деревянных и каменных, которые не видят, не слышат и разума не имеют, а Бога, в руке Которого дыхание твое и Который путями твоими ведает, не почтил.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
но вознёсся против Господа небес, и сосуды Его дома принесли к тебе, и ты и твои вельможи, твои жёны и твои наложницы пили из них вино, и ты славил богов серебряных и золотых, медных, железных, деревянных и каменных, которые ни видят, ни слышат, ни разумеют; а Бога, в руке Которого твоё дыхание и у Которого все твои пути, ты не прославил.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
ты тем не менее вознёсся над Господом неба, так что должны были принести тебе сосуды храма Его, чтобы ты со своими великими, с твоими жёнами и побочными жёнами пил из них вино и богам из серебра и золота, из меди и железа, из дерева и камня, которые не могут ни видеть, ни слышать и не имеют разума, ты пел хвалебные песни, а Богу, напротив, в руке Которого находится дыхание жизни твоей и от Которого зависит вся судьба твоя, ты не воздал славы.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
но вознесся против Господа небес; и сосуды дома Его принесли к тебе, и ты, и вельможи твои, жены твои и наложницы твои пили из них вино. И ты славил богов – серебряных и золотых, медных, железных, деревянных и каменных, которые не видят, не слышат, не разумеют; а Бога, в руке Которого дыхание твое и у Которого все пути твои, ты не прославил.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты возвысил себя против Владыки небес. Ты велел принести себе кубки из Его дома и со своими приближенными, женами и наложницами пил из них. Ты славил богов из серебра и золота, из бронзы, железа, дерева и камня, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни понимать. Но Бога, в руках Которого твоя жизнь и все твои пути, ты не почтил.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты возвысил себя против Владыки небес. Ты велел принести себе кубки из Его дома и со своими приближенными, женами и наложницами пил из них. Ты славил богов из серебра и золота, из бронзы, железа, дерева и камня, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни понимать. Но Бога, в руках Которого твоя жизнь и все твои пути, ты не почтил.
Russian Synodal 1876
но вознесся против Господа небес, и сосуды дома Его принесли к тебе, и ты и вельможи твои, жены твои и наложницы твои пили из них вино, и ты славил богов серебряных и золотых, медных, железных, деревянных и каменных, которые ни видят, ни слышат, ни разумеют; а Бога, в руке Которого дыхание твое и у Которого все пути твои, ты не прославил.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты возвысил себя против Владыки Небес. Ты велел принести себе кубки из Его храма, и со своими приближёнными, жёнами и наложницами пил из них. Ты славил богов из серебра и золота, из бронзы, железа, дерева и камня, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни понимать. Но Аллаха, в руках которого твоя жизнь и все твои пути, ты не почтил.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вместо того, чтобы смириться, ты обратился против Господа на небесах. Ты приказал принести себе чаши из храма Господа. А потом ты и твои приближённые, ваши жёны и наложницы пили вино из этих чаш. Ты славил богов серебряных, золотых, бронзовых, железных, деревянных и каменных. Они и не боги-то вовсе, они не видят, не слышат и ничего не понимают. Но ты не почитал Бога, Который имеет власть над твоей жизнью и всем тем, что ты делаешь.