Daniel 5:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они пили вино и славили богов, сделанных из золота и серебра, из бронзы, железа, дерева и камня.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они пили вино и славили своих богов-идолов, которые были лишь статуями, сделанными из золота, серебра, бронзы, железа, дерева и камня.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пили они вино и восхваляли богов своих, золотых и серебряных, медных и железных, деревянных и каменных.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Пили вино и славили богов золотых и серебряных, медных, железных, деревянных и каменных.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они пили вино и пели при этом хвалебные песни своим богам из золота и серебра, из меди, железа, дерева и камня.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Пили вино и славили богов – золотых и серебряных, медных, железных, деревянных и каменных.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они пили вино и славили богов из золота и серебра, из бронзы, железа, дерева и камня.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они пили вино и славили богов из золота и серебра, из бронзы, железа, дерева и камня.
Russian Synodal 1876
Пили вино, и славили богов золотых и серебряных, медных, железных, деревянных и каменных.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они пили вино и славили богов из золота и серебра, из бронзы, железа, дерева и камня.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они пили вино и славили своих богов-идолов. Они восхваляли этих богов, а боги эти были лишь статуями, сделанными из золота, серебра, бронзы, железа, дерева и камня.