Daniel 5:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Царь громко закричал, чтобы привели волшебников, астрологов и колдунов, и сказал этим вавилонским мудрецам: — Того, кто прочтёт эту надпись и объяснит мне её смысл, оденут в пурпур, возложат ему на шею золотую цепь, и он станет третьим человеком в царстве.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Царь позвал к себе чародеев, халдеев и мудрецов и сказал им: «Я награжу любого, кто сможет прочесть эти письмена и объяснить их значение. Я дам багряницу этому человеку и надену ему на шею золотую цепь. Я сделаю его третьим властелином в царстве».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Закричал царь, требуя созвать заклинателей, звездочетов и предсказателей. И сказал он, обратившись к мудрецам вавилонским: «Того, кто прочтет эту надпись и мне истолкует ее, я облачу в царственный пурпур, пожалую ему золотую цепь и сделаю третьим лицом в своем царстве».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Сильно закричал царь, чтобы привели чародеев, Халдеев и гадателей. Царь начал говорить и сказал мудрецам Вавилона: кто прочитает это написанное и объяснит мне его значение, тот будет облечён в багряницу, и золотая цепь будет на шее у него, и третьим властелином будет в царстве.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Царь громко закричал, чтобы привели заклинателей, халдеев и гадателей и сказал мудрецам Вавилона: »Кто сможет прочитать эту надпись и даст мне истолкование её, тот будет одет в пурпур и будет носить золотую цепь на шее и будет третьим в правлении царством.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Сильно закричал царь, чтобы привели обаятелей, халдеев и гадателей. Царь начал говорить и сказал мудрецам вавилонским: «Кто прочитает это написанное и объяснит мне значение его, тот будет облачен в багряницу, и золотая цепь будет на шее у него, и третьим властелином будет в царстве».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Царь громко закричал, чтобы привели волшебников, мудрецов-халдеев и колдунов и сказал этим вавилонским мудрецам: — Того, кто прочтет эту надпись и объяснит мне ее смысл, оденут в пурпур, возложат ему на шею золотую цепь, и он станет третьим человеком в царстве.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Царь громко закричал, чтобы привели волшебников, звездочетов и колдунов и сказал этим вавилонским мудрецам: – Того, кто прочтет эту надпись и объяснит мне ее смысл, оденут в пурпур, возложат ему на шею золотую цепь, и он станет третьим человеком в царстве.
Russian Synodal 1876
Сильно закричал царь, чтобы привели обаятелей, Халдеев и гадателей. Царь начал говорить, и сказал мудрецам Вавилонским: кто прочитает это написанное и объяснит мне значение его, тот будет облечен в багряницу, и золотая цепь будет на шее у него, и третьим властелином будет в царстве.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Царь приказал привести волшебников, звездочётов и колдунов, и сказал этим вавилонским мудрецам: - Всякого, кто прочтёт эту надпись и объяснит мне её смысл, оденут в пурпур, возложат ему на шею золотую цепь, и он станет третьим человеком в царстве.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Царь позвал к себе чародеев, халдеев и предсказателей и сказал им: "Я дам награду тому, кто сможет прочесть эти письмена и объяснить, что они значат. Я дам багряницу этому человеку и надену ему на шею золотую цепь. Я сделаю его третьим властелином в царстве".