Daniel 6:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
При первом свете зари царь встал и поспешил к яме со львами.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
На следующее утро царь Дарий встал на рассвете и поспешил к львиному логову.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Утром, едва занялась заря, царь поднялся и поспешил к подземелью.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Поутру же царь встал на рассвете и поспешно пошёл ко львиному рву,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем царь, рано утром, как только стало светать, встал и поспешно отправился к львиной яме,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Поутру же царь встал на рассвете и поспешно пошел ко рву львиному,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
При первом свете зари царь встал и поспешил к яме со львами.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
При первом свете зари царь встал и поспешил к яме со львами.
Russian Synodal 1876
Поутру же царь встал на рассвете и поспешно пошел ко рву львиному,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
При первом свете зари царь встал и поспешил к яме со львами.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
На следующее утро царь Дарий встал на рассвете и поспешил к львиному рву.