Daniel 6:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Мой Бог послал ангела Своего и замкнул пасти львов. Они не причинили мне вреда, потому что я оказался безвинным перед Ним. Да и пред тобой, о царь, я никогда не делал никакого зла.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Мой Бог послал Своего Ангела, чтобы спасти меня, и Ангел закрыл львиные пасти. Львы не причинили мне вреда, потому что мой Бог знает, что я невиновен. Я никогда не делал ничего против тебя, царь».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Бог мой послал ангела Своего, и тот закрыл пасти львам — они не тронули меня, ведь я чист перед Ним, да и тебе, царь, я ничего худого не сделал».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Мой Бог послал Своего Ангела и заградил пасть львам, и они не повредили мне, потому что я оказался перед Ним чист, да и перед тобой, царь, я не сделал преступления.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Бог мой послал Ангела Своего и закрыл пасть львам, так что они не причинили мне никакого вреда, потому что невиновность моя была известна Ему, а также по отношению к тебе я не провинился ни в какой несправедливости.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Бог мой послал ангела Своего и заградил пасть львам, и они не повредили мне, потому что я оказался пред Ним чист, да и перед тобою, царь, я не сделал преступления».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Мой Бог послал ангела Своего и замкнул пасти львов. Они не причинили мне вреда, потому что я оказался безвинным перед Ним. Да и пред тобой, о царь, я никогда не делал никакого зла.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Мой Бог послал ангела Своего, и замкнул пасти львов. Они не причинили мне вреда, потому что я оказался безвинным перед Ним. Да и пред тобой, о царь, я никогда не делал никакого зла.
Russian Synodal 1876
Бог мой послал Ангела Своего и заградил пасть львам, и они не повредили мне, потому что я оказался пред Ним чист, да и перед тобою, царь, я не сделал преступления.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Мой Бог послал ангела и замкнул пасти львов. Они не причинили мне вреда, потому что я оказался безвинным перед Ним. И пред тобой, о царь, я никогда не делал никакого зла.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Мой Бог послал Ангела Своего, чтобы спасти меня, и Ангел закрыл львиные пасти. Львы не причинили мне вреда потому, что мой Бог знает, что я невиновен. Я никогда не делал ничего против тебя, царь".