Daniel 6:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я издаю указ, чтобы в каждой части моего царства люди трепетали перед Богом Данияла и боялись Его. Ведь Он — Бог живой, вечно сущий; царство Его не погибнет, владычество не прекратится.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я издаю новый закон. Этот закон действителен для людей в каждой области моего царства. Весь народ должен уважать и бояться Бога Даниила. Бог Даниила — живой Бог. Он живёт вечно! Его царство нерушимо. Его закон вечен.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вот мой указ: „Во всем царстве, мне подвластном, всяк да трепещет и благоговеет перед Богом Даниила! Ибо Он — Бог Живой и Бог Вечный, царство Его нерушимо и власти Его нет конца.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Мной даётся повеление, чтобы во всякой области моего царства трепетали и благоговели перед Богом Даниила, потому что Он есть живой и вечно сущий Бог, и Его царство несокрушимо, и Его владычество бесконечно.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Сим исходит повеление от меня, чтобы во всей области моего царского владычества, перед Богом Даниила трепетали и боялись Его, ибо Он Бог живой, Который живёт вечно; Царство Его несокрушимо и владычеству Его нет конца.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Мною дается повеление, чтобы во всякой области царства моего трепетали и благоговели пред Богом Даниила, потому что Он есть Бог живой и сущий вовеки, и Царство Его несокрушимо, и владычество Его бесконечно.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я издаю указ, чтобы в каждой части моего царства люди трепетали перед Богом Даниила и боялись Его. Ведь Он — Бог живой, вечно сущий; царство Его не погибнет, и власти Его не будет конца.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я издаю указ, чтобы в каждой части моего царства люди трепетали перед Богом Даниила и боялись Его. Ведь Он – Бог живой, вечно сущий; царство Его не погибнет, и власти Его не будет конца.
Russian Synodal 1876
Мною дается повеление, чтобы во всякой области царства моего трепетали и благоговели пред Богом Данииловым, потому что Он есть Бог живый и присносущий, и царство Его несокрушимо, и владычество Его бесконечно.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я издаю указ, чтобы в каждой части моего царства люди трепетали перед Богом Данияла и боялись Его. Ведь Он - Бог живой, вечно сущий; царство Его не погибнет, владычество не прекратится.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я издаю новый закон. Этот закон для людей в каждой области моего царства. Весь народ должен уважать и бояться Бога Даниила. Бог Даниила - живой Бог. Он живёт вечно!Его царство нерушимо. Его закон вечен.