Daniel 7:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ещё я хотел знать о десяти рогах на его голове и о том роге, который вышел и перед которым три других выпали, — о том роге, который казался больше прочих и имел глаза и рот, говорящий высокомерно.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я также хотел узнать о десяти рогах, которые были на голове четвёртого зверя, и о том маленьком роге, который там рос. Он вырвал три из десяти рогов, выглядел злее, чем другие рога, и продолжал держаться высокомерно.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я также хотел узнать о десяти рогах на его голове и о роге, который поднялся, когда три других пали, — о том самом роге, что на вид был больше прочих, у которого были глаза и чьи уста говорили надменно.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и о десяти рогах, которые были на голове у него, и о другом, вновь вышедшем, перед которым выпали три, о том самом роге, у которого были глаза и уста, говорящие высокомерно, и который по виду стал больше прочих.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а также о десяти рогах на голове его и о другом роге, который вышел и перед которым выпали 3 рога и который имел глаза и рот, который вёл высокомерные речи и который выглядел больше других.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и о десяти рогах, которые были на голове у него, и о другом, вновь вышедшем, перед которым выпали три, о том самом роге, у которого были глаза и уста, говорящие высокомерно, и который по виду стал больше прочих.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Еще я хотел знать о десяти рогах на его голове и о том роге, который вышел и перед которым три других выпали — о том роге, который казался больше прочих и имел глаза и рот, говорящий высокомерно.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Еще я хотел знать о десяти рогах на его голове и о том роге, который вышел и перед которым три других выпали – о том роге, который казался больше прочих и имел глаза и рот, говорящий высокомерно.
Russian Synodal 1876
и о десяти рогах, которые были на голове у него, и о другом, вновь вышедшем, перед которым выпали три, о том самом роге, у которого были глаза и уста, говорящие высокомерно, и который по виду стал больше прочих.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ещё я хотел знать о десяти рогах на его голове, и об ином роге, что вышел, и перед которым три других выпали - о том роге, который казался больше прочих и имел глаза и рот, говорящий высокомерно.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я также хотел узнать о десяти рогах, которые были на голове четвёртого зверя, и о том маленьком роге, который там рос. Он вырвал три из десяти рогов, выглядел злее, чем другие рога, и продолжал держаться высокомерно.