Daniel 8:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Косматый козёл — это Греческое царство, а большой рог у него между глаз — это первый царь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
козёл — царь Греции. Большой рог у него между глаз — первый царь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Козел же представляет царя Греции, а большой рог, что между его глазами, — это первый греческий царь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А косматый козёл – царь Греции, а большой рог, который между его глазами, это – её первый царь;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а косматый козёл, это - царь Греции, а большой рог, который находится на лбу его, это - первый царь.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А козел косматый – царь Греции, а большой рог, который между глазами его, – это первый ее царь;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Косматый козел — это царь Греции, а большой рог у него между глаз — это первый царь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Косматый козел – это царь Греции, а большой рог у него между глаз – это первый царь.
Russian Synodal 1876
А козел косматый – царь Греции, а большой рог, который между глазами его, это первый ее царь;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Косматый козёл - это царь Греции, а большой рог у него между глаз - это первый царь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Козёл - царь Греции. Большой рог у него между глаз - первый царь.