Daniel 9:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Весь Исраил нарушил Твой Закон и отвернулся, отказываясь слушаться Тебя. Поэтому на нас излились проклятия и клятвы, записанные в Законе Мусы, раба Аллаха, ведь мы согрешили против Тебя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Никто из народа Израиля не слушал Тебя и не подчинился учению Твоему; все отвернулись от Тебя. Мы согрешили, и поэтому все проклятия и обещания, записанные в Законе Моисея, слуги Божьего, в наказание за непослушание Закону, Ты исполнил против нас.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Весь Израиль нарушил закон Твой, отвернувшись от него и не повинуясь зову Твоему, за что и постигли нас проклятия, о которых написано в законе Моисея, слуги Божьего, ибо согрешили мы против Бога.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И весь Израиль преступил Твой закон и отвратился, чтобы не слушать Твоего голоса; и за то излились на нас проклятие и клятва, которые написаны в законе Моисея, раба Божьего, ибо мы согрешили перед Ним.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Да, весь Израиль преступил закон Твой и был неверен, не следуя указаниям Твоим. Поэтому и пришли на нас проклятие и клятва, которые написаны в законе Моисея, слуги Божьего, потому что мы грешили против Бога;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И весь Израиль преступил закон Твой и отвратился, чтобы не слушать гласа Твоего. И за то излились на нас проклятие и клятва, которые написаны в законе Моисея, раба Божиего, ибо мы согрешили пред Ним.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Весь Израиль нарушил Твой Закон и отвернулся, отказываясь слушаться Тебя. Поэтому на нас излились проклятия и клятвы, записанные в Законе Моисея, Божьего слуги, ведь мы согрешили против Тебя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Весь Израиль нарушил Твой Закон и отвернулся, отказываясь слушаться Тебя. Поэтому на нас излились проклятия и клятвы, записанные в Законе Моисея, Божьего слуги, ведь мы согрешили против Тебя.
Russian Synodal 1876
И весь Израиль преступил закон Твой и отвратился, чтобы не слушать гласа Твоего; и за то излились на нас проклятие и клятва, которые написаны в законе Моисея, раба Божия: ибо мы согрешили пред Ним.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Весь Исраил нарушил Твой Закон и отвернулся, отказываясь слушаться Тебя. Поэтому на нас излились проклятия и клятвы, записанные в законах Таурата, переданного через Мусу, слугу Всевышнего, ведь мы согрешили против Тебя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Никто из народа Израиля не подчинился учению Твоему, все они отвернулись и не послушались. В законе Моисея, раба Божьего, написаны проклятия и обещания. Эти проклятия и клятвы говорят о наказании за непослушание закону. Господи, мы грешили против Тебя, и Ты наказал нас по этим проклятиям.