Daniel 9:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он объяснил мне: — Даниял, я пришёл сейчас, чтобы дать тебе мудрость и понимание.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он помог мне понять то, что я хотел знать. Гавриил сказал: «Даниил, я пришёл, чтобы дать тебе мудрость и помочь тебе обрести понимание.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вразумляя меня, он сказал: «Даниил, я пришел умудрить тебя.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и вразумлял меня, говорил со мной и сказал: Даниил! Теперь я пришёл, чтобы научить тебя разумению.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он хотел дать мне пояснение и заговорил со мной такими словами: »Даниил, уже сейчас я прибыл сюда, чтобы помочь тебе придти к правильному пониманию.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и вразумлял меня, говорил со мною и сказал: «Даниил! Теперь я вышел, чтобы научить тебя разумению.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он наставлял, говоря мне: «Даниил, я пришел сейчас, чтобы дать тебе мудрость и понимание.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он наставлял, говоря мне: – Даниил, я пришел сейчас, чтобы дать тебе мудрость и понимание.
Russian Synodal 1876
и вразумлял меня, говорил со мною и сказал: "Даниил! теперь я исшел, чтобы научить тебя разумению.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он пришёл и сказал мне: - Даниял, я вышел сейчас, чтобы дать тебе мудрость и понимание.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он помог мне понять то, что я хотел знать. Гавриил сказал: "Даниил, я пришёл, чтобы дать тебе мудрость и помочь тебе научиться понимать.