Daniel 9:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Едва лишь ты начал молиться, был дан ответ, который я и пришёл возвестить, потому что ты любим Аллахом. Итак, вникни в эту весть и пойми видение.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда ты начал свою молитву, было дано повеление, и я пришёл, чтобы возвестить его тебе. Бог очень любит тебя! Ты поймёшь это повеление и познаешь суть этого видения.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Как только ты начал молиться, на твою молитву был дан ответ, и я пришел передать тебе его — ведь ты избранник Божий. Выслушай эту весть, чтобы верно понять откровение:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В начале твоего моления вышло слово, и я пришёл возвестить его тебе, ибо ты мужчина желаний; итак, вникни в слово и уразумей видение.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда ты начал молиться, то изошло слово Божье, и я прибыл, чтобы дать тебе информацию, ибо ты особо возлюбленный муж. Итак обрати теперь внимание на слово, чтобы тебе точно понять откровение!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В начале моления твоего вышло слово, и я пришел возвестить [его тебе], ибо ты муж желаний. Итак, вникни в слово и уразумей видение.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Едва лишь ты начал молиться, был дан ответ, который я и пришел возвестить, потому что ты крепко любим. Итак, вникни в эту весть и пойми видение:
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Едва лишь ты начал молиться, был дан ответ, который я и пришел возвестить, потому что ты крепко любим. Итак, вникни в эту весть и пойми видение:
Russian Synodal 1876
В начале моления твоего вышло слово, и я пришел возвестить [его] [тебе], ибо ты муж желаний; итак вникни в слово и уразумей видение.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Едва лишь ты начал молиться, был дан ответ, который я и пришёл возвестить, потому что ты крепко любим. Итак, вникни в эту весть и пойми видение:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда ты начал свою молитву, было дано повеление, и я пришёл, чтобы возвестить его тебе. Бог очень любит тебя! Ты поймёшь это повеление и уразумеешь видение.