Deuteronomy 1:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда вы все пришли ко мне и сказали: «Пошлём вперёд людей, пусть они разведают эту землю и расскажут о дороге, по которой нам идти, и о городах, куда мы вступим».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда вы пришли ко мне и сказали: „Давай сначала пошлём несколько человек, чтобы они осмотрели эту землю. Пусть разведают, в чём её сила и в чём слабость, а потом пусть возвратятся и скажут, какой дорогой нам идти и в какие города”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вы тогда пришли ко мне и сказали, что хотели бы прежде послать несколько человек, чтобы они разведали местность и рассказали о пути, которым придется нам идти, и о городах, к которым мы подойдем.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но вы все подошли ко мне и сказали: пошлём перед собой людей, чтоб они исследовали нам землю и принесли нам известие о дороге, по которой нам идти, и о городах, в которые нам идти.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда вы все подошли ко мне и сказали: ›Мы хотим послать перед нами несколько человек, которые разведают нам землю и сообщат нам о пути, которым мы должны подняться туда, и о городах, в которые мы придём.‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но вы все подошли ко мне и сказали: „Пошлем пред собою людей, чтобы они исследовали нам землю и принесли нам известие о дороге, по которой идти нам, и о городах, в которые идти нам“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда вы все пришли ко мне и сказали: «Пошлем вперед людей, пусть они разведают нам эту землю и расскажут о дороге, по которой нам идти, и о городах, куда мы вступим».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда вы все пришли ко мне и сказали: «Пошлем вперед людей, пусть они разведают нам эту землю и расскажут о дороге, по которой нам идти, и о городах, куда мы вступим».
Russian Synodal 1876
Но вы все подошли ко мне и сказали: пошлем пред собою людей, чтоб они исследовали нам землю и принесли нам известие о дороге, по которой идти нам, и о городах, в которые идти нам.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда вы все пришли ко мне и сказали: "Пошлём вперёд людей, пусть они разведают эту землю и расскажут о дороге, по которой нам идти, и о городах, куда мы вступим".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И тогда вы пришли ко мне и сказали: “Давай сначала пошлём несколько человек, чтобы они осмотрели эту землю. Пусть разведают, в чём её сила и в чём слабость, а потом пусть возвратятся и скажут, какой дорогой нам идти и через какие города”.