Deuteronomy 1:33 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Который шёл перед вами во время путешествия ночью в огне, а днём в облаке, чтобы найти вам места для остановки и показать путь, которым вы должны идти.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Во время ваших скитаний Он шёл впереди вас и находил вам место, где поставить стан, шёл впереди вас ночью в огне, а днём — в облаке, указывая вам путь».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тому, Кто всегда и везде шел пред вами, подыскивая места для ваших стоянок и указывая вам дорогу: по ночам огнем, а днем облаком.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Который шёл перед вами путём – искать вам места, где вам остановиться, ночью в огне, чтобы указывать вам дорогу, по которой идти, а днём в облаке.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Который шёл в пути впереди вас, чтобы находить вам места для расположения станов ваших: ночью Он шёл в огне, чтобы вы могли видеть путь, по которому вам нужно идти, а днём - в облаке.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Который шел перед вами путем – искать вам места, где остановиться вам, ночью в огне, чтобы указывать вам дорогу, по которой идти, а днем в облаке.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Который шел перед вами во время путешествия ночью в огне, а днем в облаке, чтобы найти вам места для остановки и показать путь, которым вы должны идти.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Который шел перед вами во время путешествия ночью в огне, а днем в облаке, чтобы найти вам места для остановки и показать путь, которым вы должны идти.
Russian Synodal 1876
Который шел перед вами путем – искать вам места, где остановиться вам, ночью в огне, чтобы указывать вам дорогу, по которой идти, а днем в облаке.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Который шёл перед вами во время путешествия ночью в огне, а днём в облаке, чтобы найти вам места для остановки и показать путь, которым вы должны идти.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Во время ваших скитаний Он шёл впереди вас и находил вам место, где поставить стан, шёл впереди вас ночью в огне, а днём в облаке, указывая вам путь".