Deuteronomy 1:39 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А дети, о которых вы говорили, что они попадут в плен, ваши дети, которые ещё не отличают хорошее от плохого, войдут в эту землю. Я отдам её им, и они завладеют ею.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем Господь обратился к нам с такими словами: „Вы сказали, что враг захватит ваших детей, но эти дети вступят на ту землю. Они ещё слишком молоды, чтобы отличить добро от зла, и потому Я отдам им эту землю, и ваши дети овладеют ею.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
С ним, с Иисусом, пойдут ваши дети, о которых вы сокрушались, что станут они военной добычей; ваши сыновья, которые еще не ведают ни добра, ни зла, войдут в эту землю. Им отдам Я ее, и они будут владеть ею.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ваши дети, о которых вы говорили, что они достанутся в добычу врагам, и ваши сыновья, которые не знают ныне ни добра, ни зла, они войдут туда, им дам её, и они овладеют ей;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А также ваши малые дети, о которых вы говорили, что они станут добычей врагов, и ваши юные сыновья, которые сегодня ещё не могут различать добра и зла, они войдут туда! Ибо им Я хочу дать ту землю, и они овладеют ею.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
дети ваши, о которых вы говорили, что они достанутся в добычу [врагам], и сыновья ваши, которые не знают ныне ни добра ни зла, они войдут туда, им дам ее, и они овладеют ею;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А дети, о которых вы говорили, что они попадут в плен, — ваши дети, которые еще не отличают хорошее от плохого, войдут в землю. Я отдам ее им, и они овладеют ею.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А дети, о которых вы говорили, что они попадут в плен, − ваши дети, которые еще не отличают хорошее от плохого, войдут в землю. Я отдам ее им, и они овладеют ею.
Russian Synodal 1876
дети ваши, о которых вы говорили, что они достанутся в добычу [врагам], и сыновья ваши, которые не знают ныне ни добра ни зла, они войдут туда, им дам ее, и они овладеют ею;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А дети, о которых вы говорили, что они попадут в плен, ваши дети, которые ещё не отличают хорошее от плохого, войдут в эту землю. Я отдам её им, и они завладеют ею.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказал нам Господь: “Вы сказали, что враг захватит ваших детей, но эти дети вступят на ту землю. Они ещё слишком молоды, чтобы отличить добро от зла, и потому Я отдам им эту землю, и ваши дети овладеют ею.