Deuteronomy 1:43 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я сказал вам, но вы не послушали. Вы взбунтовались против повеления Вечного и в своей гордыне поднялись в нагорья.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я говорил с вами, но вы не слушали и отказывались повиноваться Господу, считая, что можете полагаться на свои силы. Вы поднялись в горы,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Передал я вам волю ГОСПОДА, однако вы не вняли: вы восстали против Его повеления и, возомнив о себе, двинулись в горы.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И я говорил вам, но вы не послушали и воспротивились повелению Господню и по своему упорству взошли на гору.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Итак, я предостерёг вас, но вы не захотели слушать, и воспротивились повелению Господа и поднялись в дерзости своей в нагорную землю.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И я говорил вам, но вы не послушали и воспротивились повелению Господа, и по упорству своему взошли на гору.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я сказал вам, но вы не послушали. Вы взбунтовались против повеления Господа и в своей гордыне поднялись в нагорья.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я сказал вам, но вы не послушали. Вы взбунтовались против повеления Господа и в своей гордыне поднялись в нагорья.
Russian Synodal 1876
И я говорил вам, но вы не послушали и воспротивились повелению Господню и по упорству своему взошли на гору.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я сказал вам, но вы не послушали. Вы взбунтовались против повеления Вечного и в своей гордыне поднялись в нагорную страну.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я говорил с вами, но вы не слушали и отказывались повиноваться Господу, считая, что можете полагаться на свои силы. Вы поднялись в горы,