Deuteronomy 1:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Сверните лагерь и идите в аморрейские нагорья и ко всем соседним народам, живущим в Иорданской долине, в горах, в западных предгорьях, в Негеве и вдоль побережья; идите в землю хананеев и на Ливан, даже до великой реки Евфрат.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
так отправляйтесь же в горы, где живут аморреи, и по всей округе, идите в долину Иордана, в горы, на западные склоны, в Негев и на морское побережье. Пройдите через Ханаанскую землю и через Ливан до самой великой реки Евфрат.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Поднимайтесь и трогайтесь в путь. Идите в горы амореев и ко всем их соседям, что живут на равнине, на холмах и в низинах, в Негев и на морское побережье, в земли Ханаана и в Ливан, до самой великой реки Евфрат.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
обратитесь, отправьтесь в путь и пойдите на гору Аморреев и ко всем их соседям, на равнину, на гору, на низкие места и на южный край и к берегам моря, в землю Ханаана и к Ливану, даже до великой реки, реки Евфрат;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
теперь же отправьтесь и пойдите немедля в нагорную землю аморреев и всех соседей их, которые живут на равнине Иорданской, в нагорной земле, на низменности, в южной земле и на побережье моря, в землю ханаанеев и в Ливан, вплоть до большой реки, реки Евфрата.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Обратитесь, отправьтесь в путь и пойдите на гору аморреев и ко всем соседям их, на равнину, на гору, на низкие места, и на южный край, и к берегам моря, в землю ханаанскую и к Ливану, даже до реки великой, реки Евфрат.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Сверните лагерь и идите в аморрейские нагорья и ко всем соседним народам, живущим в Иорданской долине, в горах, в западных предгорьях, в Негеве и вдоль побережья, идите в землю хананеев и на Ливан, даже до великой реки Евфрат.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Сверните лагерь и идите в аморрейские нагорья и ко всем соседним народам, живущим в иорданской долине, в горах, в западных предгорьях, в Негеве, вдоль побережья, в землю хананеев и на Ливан до великой реки Евфрата.
Russian Synodal 1876
обратитесь, отправьтесь в путь и пойдите на гору Аморреев и ко всем соседям их, на равнину, на гору, на низкие места и на южный край и к берегам моря, в землю Ханаанскую и к Ливану, даже до реки великой, реки Евфрата;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Сверните лагерь и идите в нагорную страну аморреев, ко всем соседним народам, живущим на иорданской равнине, в горах, в западных предгорьях, в Негеве, вдоль побережья, в землю хананеев и в Ливан до великой реки Евфрат.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
так отправляйтесь же в горы, где живут аморреи, и по всей округе, идите в долину Иордана, в горы, на западные склоны, в Негев и на побережье морское. Пройдите через землю Ханаанскую и через Ливан до самой великой реки Евфрат.