Deuteronomy 10:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И вам следует любить чужеземцев, потому что вы сами были чужеземцами в Египте.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Поэтому и вы должны любить чужеземцев, потому что сами были чужеземцами в Египетской стране.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потому-то и вы должны любить переселенцев, помня, что и сами вы были когда-то переселенцами в Египте.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Любите и вы пришельца, ибо сами были пришельцами в Египте.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому вы должны любить и чужого, ибо вы сами были чужими в земле Египетской.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Любите и вы пришельца, ибо [сами] были пришельцами в земле египетской.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И вам следует любить чужеземцев, потому что вы сами были чужеземцами в Египте.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И вам следует любить чужеземцев, потому что вы сами были чужеземцами в Египте.
Russian Synodal 1876
Любите и вы пришельца, ибо [сами] были пришельцами в земле Египетской.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И вам следует любить чужеземцев, потому что вы сами были чужеземцами в Египте.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Любите и вы пришельцев, ибо сами были пришельцами в стране Египетской.