Deuteronomy 10:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Бойтесь Вечного, вашего Бога, и служите Ему. Будьте верны Ему и клянитесь Его именем.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Почитайте Господа, Бога вашего, и поклоняйтесь только Ему. Никогда не отворачивайтесь от Него и клянитесь только Его именем.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так что благоговей пред ГОСПОДОМ, Богом своим, Ему служи, твердо держись Его и только Его именем клятвы свои подтверждай.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Бойся Господа, твоего Бога, и Ему одному служи, и к Нему прилепись, и Его именем клянись:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Господа, Бога твоего, бойся, Ему служи, к Нему прилепись и только Его именем клянись!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Господа, Бога твоего, бойся, и Ему одному служи, и к Нему прилепись, и Его именем клянись:
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Бойся Господа, своего Бога, и служи Ему. Прилепись к Нему и клянись Его именем.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Бойся Господа, своего Бога, и служи Ему. Прилепись к Нему и клянись Его Именем.
Russian Synodal 1876
Господа, Бога твоего, бойся [и] Ему [одному] служи, и к Нему прилепись и Его именем клянись:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Бойтесь Вечного, вашего Бога, и служите Ему. Будьте верны Ему и клянитесь Его именем.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Почитайте Господа, Бога вашего, и поклоняйтесь только Ему. Никогда не отворачивайтесь от Него и клянитесь только Его именем.