Deuteronomy 10:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Затем я вернулся, спустившись с горы, и положил плитки в сундук, который я сделал, как повелел мне Вечный, они и сейчас там.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я спустился с горы и положил скрижали в сделанный мной ковчег, потому что Господь повелел мне положить их туда. Они и сейчас в том ковчеге.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я вернулся, сойдя с горы, и, как повелел ГОСПОДЬ, положил их в сделанный мной ковчег. С того времени они там и хранятся.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И я обратился и сошёл с горы, и положил скрижали в ковчег, который я сделал, чтоб они были там, как повелел мне Господь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же я вернулся и снова спустился с горы, то я положил эти скрижали в ковчег, который я сделал; там они и остались лежать, как Господь повелел мне это.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И обратился я, и сошел с горы, и положил скрижали в ковчег, который я сделал, чтоб они там были, как повелел мне Господь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Затем я вернулся, спустившись с горы, и положил плитки в ковчег, который я сделал, как повелел мне Господь, они и сейчас там.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Затем я вернулся, спустившись с горы и положил плитки в ковчег, который я сделал, как повелел мне Господь, они и сейчас там.
Russian Synodal 1876
И обратился я, и сошел с горы, и положил скрижали в ковчег, который я сделал, чтоб они там были, как повелел мне Господь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Затем я повернулся, спустился с горы и положил плитки в Сундук, который я сделал, как повелел мне Вечный, они и сейчас там.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я спустился вниз с горы и положил скрижали в сделанный мною ковчег, ибо Господь повелел мне положить их туда. Они и сейчас в том ковчеге.