Deuteronomy 11:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Земля, куда вы идёте, чтобы завладеть ею, не похожа на землю Египта, откуда вы пришли, где вы сажали семена и орошали поля собственными усилиями, как в огороде.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Земля, которую вы получите, не такая, как в Египте, откуда вы пришли, где, посеяв семена, вам приходилось поливать сады, накачивая воду из каналов ногами.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Страна, в которую вы идете, чтобы овладеть ею, — это не Египет, откуда вышли вы. Там засевали вы поле, и вам приходилось поливать его вручную, как огород поливают.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо земля, в которую ты идёшь, чтоб овладеть ей, не такова, как Египет, из которой вы вышли, где ты, посеяв твоё семя, поливал её при помощи твоих ног, как масличный сад;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Ибо земля, в которую ты войдёшь, чтобы овладеть ею, она не такая, как земля Египетская, из которой вы вышли, где ты посев, который сеял, должен был поливать сам, как и огород при помощи ног.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо земля, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, не такова, как земля египетская, из которой вышли вы, где ты, посеяв семя твое, поливал ее при помощи ног твоих, как масличный сад.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Земля, куда ты идешь, чтобы завладеть ею, непохожа на землю Египта, откуда вы пришли, где ты сажал семя и орошал поля, как огород, с помощью ног.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Земля, куда ты идешь, чтобы завладеть ею, не похожа на землю Египта, откуда вы пришли, где ты сажал семя и орошал поля с помощью ног, как и в огороде.
Russian Synodal 1876
Ибо земля, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, не такова, как земля Египетская, из которой вышли вы, где ты, посеяв семя твое, поливал [ее] при помощи ног твоих, как масличный сад;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Земля, куда вы идёте, чтобы завладеть ею, не похожа на землю Египта, откуда вы пришли, где вы сажали семена и орошали поля собственными усилиями, как и в огороде.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Земля, которую вы получите, не такая, как в Египте, откуда вы пришли, где, посеяв семена, вам приходилось поливать сады, накачивая воду из каналов ногами.