Deuteronomy 11:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Вечный, ваш Бог, введёт вас в землю, в которую вы идёте, чтобы завладеть ею, вы должны провозгласить там, на горе Геризим, благословения, а на горе Гевал — проклятия.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь, Бог ваш, приведёт вас в вашу землю. Когда вы войдёте и овладеете ею, поднимитесь на вершину горы Гаризим и оттуда произнесите благословение народу, затем поднимитесь на вершину горы Гевал и оттуда произнесите проклятие.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А когда приведет вас ГОСПОДЬ, Бог ваш, в ту страну, овладеть которой вы идете, то слова благословения вы должны провозгласить на горе Геризим, а на горе Гевал — слова проклятия.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда Господь, твой Бог, введёт тебя в ту землю, в которую ты идёшь, чтоб овладеть ей, тогда произнеси благословение на горе Гаризим, а проклятие на горе Гевал:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Когда же Господь, Бог твой, приведёт тебя в ту землю, в которую ты сейчас идёшь, чтобы взять её во владение, тогда изреки благословение на горе Гаризим, и проклятие на горе Гевал.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда введет тебя Господь, Бог твой, в ту землю, в которую ты идешь, чтобы овладеть ею, тогда произнеси благословение на горе Гаризим, а проклятие на горе Гевал:
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда Господь, твой Бог, введет тебя в землю, куда ты идешь, чтобы завладеть ею, ты должен провозгласить там, на горе Гаризим, благословения, а на горе Гевал проклятия.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Господь, твой Бог, введет тебя в землю, куда ты идешь, чтобы завладеть ею, ты должен провозгласить там, на горе Гаризим благословения, а на горе Гевал проклятия.
Russian Synodal 1876
Когда введет тебя Господь, Бог твой, в ту землю, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, тогда произнеси благословение на горе Гаризим, а проклятие на горе Гевал:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Вечный, ваш Бог, введёт вас в землю, в которую вы идёте, чтобы завладеть ею, вы должны провозгласить там, на горе Геризим, благословения, а на горе Гевал проклятия.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь, Бог ваш, приведёт вас в вашу землю. Когда вы войдёте и овладеете ею, поднимитесь на вершину горы Гаризим и оттуда произнесите благословение народу, затем поднимитесь на вершину горы Гевал и оттуда произнесите проклятие.