Deuteronomy 12:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Вечный, ваш Бог, расширит границы ваших земель, как Он и обещал вам, и вы захотите мясного и скажете: «Съем-ка я мяса», то тогда можете есть столько, сколько захотите.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь, Бог ваш, обещал расширить границы вашей страны, и, когда Господь сделает это, ты можешь оказаться слишком далеко от того места, которое Господь избрал для Своего святого дома. Если ты слишком далеко и изголодался по мясу, то можешь есть любое мясо, какое имеешь. Ты можешь заколоть любое животное из крупного или мелкого скота, который дал тебе Господь, но делай это, как я заповедал тебе: ешь мясо там, где живёшь, и, когда захочешь,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда же ГОСПОДЬ, Бог твой, расширит владения твои, как обещал Он, и ты скажешь: „Поем-ка я мяса“, потому что возникло у тебя такое желание, можешь есть его, когда пожелаешь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда Господь, твой Бог, распространит твои пределы, как Он говорил тебе, и ты скажешь: "поем я мяса", потому что твоя душа пожелает есть мяса, – тогда, по желанию твоей души, ешь мясо.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»И когда Господь, Бог твой, расширит область твою, как Он обещал тебе это, и тогда ты подумаешь: ›Я хочу есть мяса!‹, потому что тебе хочется мяса, то можешь есть мясо по желанию сердца твоего.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда распространит Господь, Бог твой, пределы твои, как Он говорил тебе, и ты скажешь: „Поем я мяса“, потому что душа твоя пожелает есть мяса, тогда, по желанию души твоей, ешь мясо.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда Господь, твой Бог, расширит твои границы, как Он и обещал тебе, и ты захочешь мясного и скажешь: «Съем-ка я мяса», то тогда можешь есть столько, сколько захочешь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Господь, твой Бог, расширит твои границы, как Он и обещал тебе, и ты захочешь мясного и скажешь: «Съем-ка я мяса», – то тогда можешь есть столько, сколько захочешь.
Russian Synodal 1876
Когда распространит Господь, Бог твой, пределы твои, как Он говорил тебе, и ты скажешь: "поем я мяса", потому что душа твоя пожелает есть мяса, – тогда, по желанию души твоей, ешь мясо.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Вечный, твой Бог, расширит границы ваших земель, как Он и обещал вам, и вы захотите мясного и скажете: "Съем-ка я мяса", - то тогда можете есть столько, сколько захотите.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
-21 Господь, Бог ваш, обещал расширить границы вашей страны, и когда Господь сделает это, ты можешь оказаться слишком далеко от того места, которое Господь избрал для Своего святого дома. Если ты слишком далеко и изголодался по мясу, то можешь есть любое мясо, какое есть. Ты можешь заколоть любое животное из крупного или мелкого скота, который дал тебе Господь, но делай это, как я заповедал тебе: ешь мясо там, где живёшь, и когда захочешь,