Deuteronomy 12:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если место, которое Вечный, твой Бог, выберет для поклонения Ему, будет слишком далеко от вас — можете закалывать скот из стад и отар, которые дал вам Вечный, и есть столько, сколько захотите у себя в городах, как я повелел вам.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А если очень далеко от тебя то место, какое изберет ГОСПОДЬ, Бог твой, чтобы там имя Его пребывало, то можешь, как я уже сказал, резать свой крупный рогатый и мелкий скот, который даровал тебе ГОСПОДЬ, и есть мясо, когда пожелаешь, там, где ты живешь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Если далеко будет от тебя то место, которое изберёт Господь, твой Бог, чтобы имя Его пребывало там, то закалывай из твоего крупного и мелкого скота, который дал тебе Господь, как я повелел тебе, и ешь в твоих жилищах, по желанию твоей души;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И если то место, которое изберёт Господь, Бог твой, чтобы перенести туда имя Своё, находится далеко от тебя, то закалай от твоего крупного и мелкого скота, которых Господь дал тебе, как я заповедал тебе, и ешь от него в местах жительств твоих по желанию сердца твоего.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если далеко будет от тебя то место, которое изберет Господь, Бог твой, чтобы пребывать имени Его там, то закалывай из крупного и мелкого скота твоего, который дал тебе Господь, Бог твой, как я повелел тебе, и ешь в жилищах твоих, по желанию души твоей;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если место, которое Господь, твой Бог, выберет для Своего имени, будет слишком далеко от тебя, можешь закалывать скот из стад и отар, которые дал тебе Господь, и есть столько, сколько захочешь у себя в городах, как я повелел тебе.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если место, которое Господь, твой Бог, выберет для Своего Имени, будет слишком далеко от тебя, можешь закалывать скот из стад и отар, которые дал тебе Господь, и есть столько, сколько захочешь у себя в городах, как я повелел тебе.
Russian Synodal 1876
Если далеко будет от тебя то место, которое изберет Господь, Бог твой, чтобы пребывать имени Его там, то заколай из крупного и мелкого скота твоего, который дал тебе Господь, как я повелел тебе, и ешь в жилищах твоих, по желанию души твоей;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если место, которое Вечный, твой Бог, выберет для Своего имени, будет слишком далеко от вас - можете закалывать скот из стад и отар, которые дал вам Вечный, и есть столько, сколько захотите у себя в городах, как я повелел вам.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
***