Deuteronomy 12:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но не ешьте кровь, потому что кровь — это жизнь, и вы не должны есть жизнь вместе с мясом.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
но смотри, не употребляй кровь, потому что в крови — жизнь, а ты не должен есть мясо, в котором ещё есть жизнь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Только совершенно без крови — ее не употребляй в пищу! Ведь кровь — это жизнь, и нельзя есть мясо, в котором жизнь!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
только строго наблюдай, чтобы не есть крови, потому что кровь есть душа: не ешь души вместе с мясом;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Только крепко держись того, чтобы не вкушать крови, ибо кровь есть душа, и тебе нельзя есть души вместе с плотью.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
только строго наблюдай, чтобы не есть крови, потому что кровь есть душа: не ешь души вместе с мясом;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но берегись есть кровь, потому что кровь — это жизнь, и ты не должен есть жизнь вместе с мясом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но берегись есть кровь, потому что кровь – это жизнь, и ты не должен есть жизнь вместе с мясом.
Russian Synodal 1876
только строго наблюдай, чтобы не есть крови, потому что кровь есть душа: не ешь души вместе с мясом;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но не ешьте кровь, потому что кровь - это жизнь, и вы не должны есть жизнь вместе с мясом.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
но смотри, не употребляй крови, ибо в крови - жизнь, а ты не должен есть мясо, в котором ещё есть жизнь.