Deuteronomy 12:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Приносите свои всесожжения — и мясо, и кровь — на жертвенник Вечного, своего Бога. Кровь жертв вы должны выливать у жертвенника Вечного, вашего Бога, а мясо можете съесть.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и в том месте соверши приношение сожжением. Приноси мясо и кровь всесожжения на алтарь Господа, Бога твоего; но кровь других приношений выливай на алтарь Господа, Бога твоего, а мясо можешь есть.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Приносить свою жертву всесожжения — и мясо ее, и кровь — ты должен на жертвеннике ГОСПОДА, Бога твоего. А кровь других жертв надлежит выливать у жертвенника ГОСПОДА, Бога твоего; мясо же можешь есть.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И совершай твои всесожжения, мясо и кровь, на жертвеннике Господа, твоего Бога; но кровь твоих других жертв должна быть проливаема у жертвенника Господа, твоего Бога, а мясо ешь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и твои жертвы сожжения, мясо и кровь, ты должен приносить на жертвенник Господа, Бога твоего, то есть: кровь твоих жертв заклания нужно выливать на жертвенник Господа, Бога твоего, а мясо можешь есть.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И совершай всесожжения твои, мясо и кровь, на жертвеннике Господа, Бога твоего; но кровь [других] жертв твоих должна быть проливаема у жертвенника Господа, Бога твоего, а мясо ешь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Приносите свои всесожжения — и мясо, и кровь — на жертвенник Господа, своего Бога. Кровь твоих жертв должна выливаться у жертвенника Господа, твоего Бога, а мясо можешь съесть.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Приносите свои всесожжения – и мясо, и кровь – на жертвенник Господа, своего Бога. Кровь твоих жертв должна выливаться у жертвенника Господа, твоего Бога, а мясо можешь съесть.
Russian Synodal 1876
и совершай всесожжения твои, мясо и кровь, на жертвеннике Господа, Бога твоего; но кровь [других] жертв твоих должна быть проливаема у жертвенника Господа, Бога твоего, а мясо ешь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Приносите свои всесожжения - и мясо, и кровь - на жертвенник Вечного, своего Бога. Кровь жертв вы должны выливать рядом с жертвенником Вечного, вашего Бога, а мясо можете съесть.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и в том месте соверши приношение сожжением. Приноси мясо и кровь всесожжения на алтарь Господа, Бога твоего; но кровь других приношений выливай на алтарь Господа, Бога твоего, а мясо можешь есть.