Deuteronomy 12:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Там, в присутствии Вечного, вашего Бога, вы и ваши семьи будете есть и радоваться всему, что сотворят ваши руки, потому что Вечный, ваш Бог, благословил вас.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ешьте там с вашими семьями, и Господь, Бог ваш, будет там с вами. В том месте вы будете радостно делиться всем, ради чего трудились, и будете помнить, что Господь, Бог ваш, благословил вас и дал вам все эти блага.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Там, перед ГОСПОДОМ, Богом вашим, празднуйте вместе с семьями своими; радуйтесь плодам своих трудов, которые благословил ГОСПОДЬ, Бог ваш.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и ешьте там перед Господом, вашим Богом, и веселитесь вы и ваши семейства обо всём, что делалось вашими руками, чем Господь, твой Бог, благословил тебя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Там вы также должны совершать перед Господом, Богом вашим, жертвенные трапезы ваши, вы и семьи ваши, и предаваться радости обо всём том, что вы приобрели работой рук ваших и чем благословил тебя Господь, Бог твой.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и ешьте там пред Господом, Богом вашим, и веселитесь вы и семейства ваши обо всем, что делалось руками вашими, чем благословил тебя Господь, Бог твой.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Там, в присутствии Господа, вашего Бога, вы и ваши семьи будете есть и радоваться всему, что сотворят ваши руки, потому что Господь, ваш Бог, благословил вас.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Там, в присутствии Господа, вашего Бога, вы и ваши семьи будете есть и радоваться всему, что сотворят ваши руки, потому что Господь, ваш Бог, благословил вас.
Russian Synodal 1876
и ешьте там пред Господом, Богом вашим, и веселитесь вы и семейства ваши о всем, что делалось руками вашими, чем благословил тебя Господь, Бог твой.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Там, в присутствии Вечного, вашего Бога, вы и ваши семьи будете есть и радоваться всему, что сотворят ваши руки, потому что Вечный, ваш Бог, благословил вас.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ешьте там с вашими семьями, и Господь, Бог ваш, будет там с вами. В том месте вы будете радостно делиться всем, ради чего трудились, и будете помнить, что Господь, Бог ваш, благословил вас и дал вам всё это.