Deuteronomy 15:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Дай ему долю от своего мелкого рогатого скота, от своего гумна и винного пресса. Дай ему то, чем благословил тебя Вечный, твой Бог.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
дай тому человеку часть своего скота, зерна и вина, потому что, как Господь, Бог твой, благословил тебя и дал тебе всякого добра в изобилии, так и ты дай своему рабу всякого добра в изобилии.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Щедро отдели для него что-то из стада своего, сколько-то со своего гумна, из-под давильного пресса — от всего, чем благословил тебя ГОСПОДЬ, Бог твой, дай ему.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
но снабди его от твоих стад, от твоего гумна и от твоего точила: дай ему, чем благословил тебя Господь, твой Бог:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
но обеспечь его надлежащим образом дарами от мелкого скота твоего, от гумна твоего и от точила твоего: дай ему от того, чем благословил тебя Господь, Бог твой,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
но снабди его от стад твоих, от гумна твоего и от точила твоего: дай ему, чем благословил тебя Господь, Бог твой.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Дай ему долю от своего мелкого рогатого скота, от своего гумна и винного пресса. Дай ему то, чем благословил тебя Господь, твой Бог.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Дай ему долю от своего мелкого рогатого скота, от своего гумна и винного пресса. Дай ему то, чем благословил тебя Господь, твой Бог.
Russian Synodal 1876
но снабди его от стад твоих, от гумна твоего и от точила твоего: дай ему, чем благословил тебя Господь, Бог твой:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Дай ему долю от своего мелкого рогатого скота, от своего гумна и винного пресса. Дай ему то, чем благословил тебя Вечный, твой Бог.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
дай тому человеку часть своего скота, зерна и вина, ибо, как Господь, Бог твой, благословил тебя и дал тебе всякого добра в изобилии, так и ты дай своему рабу всякого добра в изобилии.