Deuteronomy 15:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но если раб скажет тебе: «Я не хочу уходить от тебя», потому что он любит тебя и твою семью, и здесь ему хорошо,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Может случиться, что один из рабов скажет тебе: „Я хочу остаться в твоём доме”, сказав это из любви к тебе и твоей семье, потому что ему у тебя хорошо живётся.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но если твой раб по любви к тебе и твоей семье и потому, что ему было хорошо у тебя, скажет: „Не хочу уходить от тебя!“ —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Если же он скажет тебе: "не пойду я от тебя, потому что я люблю тебя и твой дом", потому что хорошо ему у тебя,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если же он скажет тебе: ›Я не хочу уходить от тебя!‹ - потому что он полюбил тебя и твоих, и так как ему было у тебя хорошо,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если же он скажет тебе: „Не пойду я от тебя, потому что я люблю тебя и дом твой“, потому что хорошо ему у тебя,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но если раб скажет тебе: «Я не хочу уходить от тебя», потому что он любит тебя и твою семью, и у тебя ему хорошо,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но если слуга скажет тебе: «Я не хочу уходить от тебя», – потому что он любит тебя и твою семью, и у тебя ему хорошо,
Russian Synodal 1876
Если же он скажет тебе: "не пойду я от тебя, потому что я люблю тебя и дом твой", потому что хорошо ему у тебя,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но если слуга скажет тебе: "Я не хочу уходить от тебя", потому что он любит тебя и твою семью, и здесь ему хорошо, то
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если же кто из рабов скажет тебе: “Не уйду от тебя”, сказав это из любви к тебе и к твоей семье, ибо ему у тебя хорошо живётся,