Deuteronomy 15:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
то возьми шило и приколи им его ухо к двери, и он останется твоим рабом на всю жизнь. Сделай то же самое и с рабыней.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Пусть тогда раб приложит ухо к двери, а ты проколи ему ухо шилом в знак того, что он твой раб навеки, и поступай так же с рабынями, которые захотят с тобой остаться.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
тогда, взяв шило, проколи ему ухо у дверного косяка. Это будет знаком того, что он остается рабом у тебя навсегда; так же следует тебе поступать и с рабыней своей.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
то возьми шило и проколи его ухо к двери; и будет он твоим рабом на век. Так поступай и с твоей рабыней.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то возьми шило и проколи ему ухо на двери: тогда он навсегда останется рабом на службе у тебя; также поступай и с рабыней твоей.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
то возьми шило и проколи ухо его к двери; и будет он рабом твоим навек. Так поступай и с рабыней твоей.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
то возьми шило и приколи им его ухо к двери, и он останется твоим рабом на всю жизнь. Сделай то же самое и с рабыней.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
то возьми шило и приколи им его ухо к двери, и он останется твоим слугой на всю жизнь. Сделай то же самое и со служанкой.
Russian Synodal 1876
то возьми шило и проколи ухо его к двери; и будет он рабом твоим на век. Так поступай и с рабою твоею.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
возьми шило и приколи им мочку его уха к двери, и он станет твоим слугой на всю жизнь. Сделай то же самое и со служанкой.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
то пусть раб приложит ухо к притолоке, а ты проколи ему ухо шилом в знак того, что он твой раб навеки, и поступай так же с рабынями, которые захотят с тобой остаться.